您的位置: 首頁 >要聞 >

校友作為醫(yī)學(xué)口譯員促進(jìn)關(guān)鍵對話

2022-10-21 16:14:51 編輯:喬民筠 來源:
導(dǎo)讀 Debbie Lesser '19 MS 在幫助失聰、聽力障礙和聽力正常的患者和醫(yī)療保健提供者相互清晰溝通時,利用她在醫(yī)學(xué)口譯方面的廣泛培訓(xùn)來...

Debbie Lesser '19 MS 在幫助失聰、聽力障礙和聽力正常的患者和醫(yī)療保健提供者相互清晰溝通時,利用她在醫(yī)學(xué)口譯方面的廣泛培訓(xùn)來表達(dá)適當(dāng)?shù)恼Z氣和情感。

Debbie Lesser 是一種催化劑,有助于在通常高度敏感的情況下進(jìn)行關(guān)鍵對話。

作為最大的衛(wèi)生系統(tǒng)之一的認(rèn)證醫(yī)療口譯員,她協(xié)助失聰、聽力障礙和聽力正常的患者和醫(yī)療保健提供者就從心理健康危機(jī)到詳細(xì)的復(fù)雜醫(yī)療程序的所有事宜進(jìn)行溝通.

“我曾在許多行業(yè)擔(dān)任過專業(yè)口譯員,包括郵輪和劇院行業(yè),”Lesser 說,他于 2013 年獲得了醫(yī)療口譯證書,并于 2019 年獲得了同一領(lǐng)域的碩士學(xué)位,均來自 RIT 的國家技術(shù)學(xué)院。聾人研究所。“我參與了醫(yī)療保健口譯,并且完全愛上了它。我能夠真正改變我們患者的護(hù)理水平,并幫助他們度過非常微妙的情況。”

如今,Lesser 管理著一支由六名手語-英語口譯員、18 名西班牙語-英語口譯員和一名普通話-英語口譯員組成的團(tuán)隊,他們都為亞特蘭大及周邊地區(qū)的 Wellstar Health System 提供住院和門診口譯以及其他語言訪問服務(wù)區(qū)域。在任何給定的月份,團(tuán)隊成員都被部署在 11 家醫(yī)院、17 個緊急護(hù)理中心、9 個癌癥中心、3 個臨終關(guān)懷中心和 300 多名醫(yī)生診所中為數(shù)百名英語能力有限的患者提供幫助。

根據(jù)在線職業(yè)資源網(wǎng)站 Zippia 的數(shù)據(jù),雇用了 19,700 多名醫(yī)療口譯員。勞工統(tǒng)計局預(yù)計未來十年的增長率為 24%,高于所有職業(yè)的平均水平。

NTID 的手語和口譯教育系助理教授 Robyn Dean 說,NTID 的證書課程和醫(yī)療口譯碩士學(xué)位在教育設(shè)計和課程內(nèi)容方面一直與行業(yè)保持同步。

迪恩說,該計劃的優(yōu)勢在于解決需要口譯員的不同醫(yī)療環(huán)境以及聾人的溝通需求范圍——從聾人醫(yī)療提供者到聾人患者。Dean 的課程特別注重培養(yǎng)口譯員的感知和判斷技能、他們對醫(yī)療環(huán)境、文化問題的理解,以及患者和提供者的溝通目標(biāo)。

“我們的計劃采用基于問題的學(xué)習(xí)方法;我們從一個實際案例、一個情境化的解釋情境開始,并從該情境中構(gòu)建口譯員所需的知識,以此作為提高他們的道德敏感性和判斷力的一種手段,”她說。“正如醫(yī)療服務(wù)提供者發(fā)展臨床技能一樣,您越能將醫(yī)療口譯員帶到他們通常工作的獨特醫(yī)療環(huán)境中,他們就會越有效。”

根據(jù) Lesser 的說法,口譯與社會工作一樣,是一種實踐職業(yè),這意味著口譯員必須能夠批判性地思考他們的工作,并根據(jù)每次遇到的獨特情況做出即時決定。她說,雖然監(jiān)督是其他實踐職業(yè)的期望,但口譯尚未將這一有價值的工具作為該領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)。

“作為醫(yī)療口譯員,我們所做的大部分工作都涉及評估患者、家庭成員、護(hù)理人員和醫(yī)療保健專業(yè)人員之間復(fù)雜的溝通動態(tài)。” 在一個例子中,Lesser 解釋了一名護(hù)士和一名聾啞護(hù)理人員在幾個月內(nèi)的幾次互動,后者否認(rèn)她的母親需要姑息治療和臨終關(guān)懷。

“例如,如果有人不理解所說的內(nèi)容或情況的嚴(yán)重性,我們的工作就是與醫(yī)療保健提供者合作,以確保溝通清晰。這包括表達(dá)正確的語氣和情感。不是每個人都有能力處理這些類型的情況。”

Lesser 說,RIT 計劃的基礎(chǔ)強(qiáng)調(diào)監(jiān)督和案例會議的必要性,學(xué)生有機(jī)會就復(fù)雜的案例相互交談,評估決策的有效性,并考慮這些決策的倫理影響。她在目前的工作中利用了這一基礎(chǔ)。

她說:“這種類型的同行監(jiān)督反饋讓口譯員不再是一個人,而是專注于手頭的工作。” “RIT 為我奠定了良好的基礎(chǔ),讓我能夠為我的團(tuán)隊提供這種寶貴的支持。”


免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

最新文章

精彩推薦

圖文推薦

點擊排行

2016-2022 All Rights Reserved.平安財經(jīng)網(wǎng).復(fù)制必究 聯(lián)系QQ   備案號:

本站除標(biāo)明“本站原創(chuàng)”外所有信息均轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng) 版權(quán)歸原作者所有。