您的位置: 首頁 >生活百科 >

同傳翻譯培訓(xùn)(關(guān)于同傳翻譯培訓(xùn)的簡介)

2022-08-20 04:51:38 編輯:苗楓進(jìn) 來源:
導(dǎo)讀 大家好,同傳翻譯培訓(xùn),關(guān)于同傳翻譯培訓(xùn)的簡介很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1、同聲傳譯(Simultaneous interpretation),

大家好,同傳翻譯培訓(xùn),關(guān)于同傳翻譯培訓(xùn)的簡介很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

1、同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設(shè)備提供即時(shí)的翻譯,這種方式適用于大型的研討會(huì)和國際會(huì)議,通常由兩名到三名譯員輪換進(jìn)行。

2、同聲傳譯效率高,能保證演講或會(huì)議的流暢進(jìn)行。

3、同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。

4、當(dāng)前,世界上95%的國際高端會(huì)議都采用同聲傳譯的方式。

5、第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,設(shè)立在德國的紐倫堡國際軍事法庭在審判法西斯戰(zhàn)犯時(shí),首次采用同聲傳譯,這也是世界上第一次在大型國際活動(dòng)中采用同聲傳譯。

本文關(guān)于同傳翻譯培訓(xùn)的簡介就講解完畢,希望對大家有所幫助。


免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

最新文章

精彩推薦

圖文推薦

點(diǎn)擊排行

2016-2022 All Rights Reserved.平安財(cái)經(jīng)網(wǎng).復(fù)制必究 聯(lián)系QQ   備案號(hào):

本站除標(biāo)明“本站原創(chuàng)”外所有信息均轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng) 版權(quán)歸原作者所有。

郵箱:toplearningteam#gmail.com (請將#換成@)